Greek's imperative mood is used to issue a command, precisely in the same manner as the English imperative ("Do this or that"). In the active voice, it may indicate a command to do something in the future which involves continuous or repeated action.
In
Mark 1:15, Jesus said "repent ye, and believe the gospel."
The word translated repent is
metanoeo: to repent with regret accompanied by a true change of heart toward God.
Metanoia, repentance, is retrospection as
pronoia is foreknowledge. It signifies a change of mind consequent to retrospection, indicating regret for the course pursued and resulting in a wiser view of the past and future. Most important, it is distinguished from
metamellomai, to regret because of the consequences of one's actions.
The word translated believe is
pisteuo: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust.
The amazing thing is that both of these words are present imperative active. This suggests that Jesus was saying: "
Begin and continue to regret the course you have pursued and seek a wiser course, and rely upon the proclamation of the grace and reconciliation of God manifest and pledged in Christ."